2015年9月,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局、谋合作,而不能只盯着分歧。
“政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他的观察,并认为这句古语适用所有国与国关系。
习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小”、寻求最大公约数的东方智慧。
如何把这一东方智慧传递给西语读者?安永发现,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末),另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。
结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要的方面入手)的译法。
他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点”:中文很多概念以对偶对仗的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如是非、曲直、对错、远近,或一件事“正”“反”对照着说。而对应的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反”的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者,众之所戴”,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。
中国不少古文经典涉及哲学层面的思考,具有广泛适用性,可以运用于不同的场景。
2013年5月,习近平在给北京大学的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小”,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业”。
面对“人生方程式”,习近平同样运用得“大”兼“小”的辩证法来求解:超越一己得失,放眼天下,为家国计。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。
安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣。
得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。
安永说,这表明,中国领导人认为要说服民众,自己就必须首先成为大家的头号榜样。
不管是国际关系层面,还是人生命题层面,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想的精髓要义。(完)(图片来源:中新社、中新网)
尹锡悦对这个拒绝美国的国家说:不会忘记你们的信任******
中新网1月16日电 综合报道,韩国总统尹锡悦15日对阿联酋进行国事访问并与阿联酋总统穆罕默德·本·扎耶德·阿勒纳哈扬举行首脑会谈。尹锡悦会后在脸书发文称,不会忘记阿方给予的信任。
据韩联社报道,在此次首脑会谈中,穆罕默德表示,阿方基于对在任何情况下都能坚守承诺的韩国的信任,决定向韩投资300亿美元。尹锡悦发文回复称,“不会忘记阿方给予的信任”。
尹锡悦说,阿联酋对韩国的信任通过两国在核能、军工、氢能、太阳能领域的合作产生效应,其意义在军事和文化领域的诸多合作与交流得到验证。
此外,韩国防卫事业厅16日表示,防卫厅前一天与阿联酋塔瓦尊(Tawazun)经济委员会签署关于战略防卫事业合作的谅解备忘录。防卫厅表示,双方将基于这份谅解备忘录,持续努力开展共同投资和研发,推动两国防卫产业和国防技术合作进一步发展。
“今日俄罗斯”称,自从美国从阿富汗撤军后,阿联酋不再依赖华盛顿的军事支持。韩国则正在加深与阿联酋的防务关系。
华盛顿智库中东研究所称,“美国从阿富汗撤军的处理不当引起了该地区的怀疑,不仅怀疑美国是否愿意履行其国防承诺,也怀疑它是否有能力这样做。”
2021年12月,在美国从阿富汗撤军数月后,阿联酋暂停了购买价值230亿美元的美制F-35战斗机和攻击无人机的交易。一个月后,阿联酋同意以35亿美元的价格从韩国购买韩产反导体系“天弓-2”。2022年9月,韩国空军还首次参加了在阿联酋举行的“猎鹰盾牌”指挥所演习(CPX)。
(文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编:天天中] 阅读剩余全文() |